中國(guó)國(guó)際廣播電臺(tái)掛牌成立國(guó)家多語(yǔ)種影視譯制基地原標(biāo)題:中國(guó)國(guó)際廣播電臺(tái)掛牌成立國(guó)家多語(yǔ)種影視譯制基地國(guó)際在線消息(記者 劉志敏):1月23日,中國(guó)國(guó)際廣播電臺(tái)掛牌成立國(guó)家多語(yǔ)種影視譯制基地。國(guó)家新聞出版廣電總局副局長(zhǎng)聶辰席、國(guó)際臺(tái)臺(tái)長(zhǎng)王庚年、尼日利亞駐華大使館商務(wù)公使尼可拉斯國(guó)家多語(yǔ)種影視譯制基地是經(jīng)國(guó)家新聞出版廣電總局命名和授權(quán),以國(guó)際臺(tái)為基礎(chǔ),聯(lián)合社會(huì)合作機(jī)構(gòu),面向市場(chǎng),采取商業(yè)運(yùn)作方式,主要開(kāi)展中國(guó)影視劇多語(yǔ)種譯制活動(dòng)的國(guó)家級(jí)基地國(guó)際臺(tái)擁有65種工作語(yǔ)言,是全世界使用語(yǔ)種最多的國(guó)際傳播機(jī)構(gòu),翻譯人才眾多,回家之路中俄雙字幕 720P高清紀(jì)錄片下載。對(duì)外傳播經(jīng)驗(yàn)成熟,對(duì)東西方文化交流有深刻體會(huì)和深厚積累。其擁有的全媒體資質(zhì)、業(yè)務(wù)資源、技術(shù)條件、海外布點(diǎn)、傳播渠道等能夠?yàn)榛亟ㄔO(shè)和長(zhǎng)遠(yuǎn)發(fā)展提供有效支撐。2012年成立影視譯制中心,2013年使用英語(yǔ)、法語(yǔ)、阿拉伯語(yǔ)、豪薩語(yǔ)、斯瓦希里語(yǔ)、企業(yè)宣傳片制作西班牙語(yǔ)、葡萄牙語(yǔ)、緬甸語(yǔ)等8種語(yǔ)言,譯制80余部中國(guó)影視劇。同年9月以來(lái),已分別在尼日利亞、緬甸、坦桑尼亞、塞內(nèi)加爾、埃及等國(guó)電視臺(tái)播出由當(dāng)?shù)匮輪T使用當(dāng)?shù)卣Z(yǔ)言配音的《北京愛(ài)情故事》、《金太狼的幸福生活》、企業(yè)宣傳片制作《媽媽的花樣年華》、《媳婦的美好時(shí)代》等中國(guó)電視劇,反響熱烈國(guó)家新聞出版廣電總局副局長(zhǎng)聶辰席在致辭中表示,以文化塑造國(guó)家和民族形象,并進(jìn)行理念和情感的對(duì)外表達(dá),已經(jīng)成為全球化時(shí)代的共識(shí)。影視作品作為覆蓋廣泛、傳播迅捷、貼近受眾的文化傳播載體,是加強(qiáng)中外人民相互了解、增進(jìn)彼此友誼的重要渠道。近幾年來(lái),中國(guó)國(guó)際廣播電臺(tái)充分發(fā)揮優(yōu)勢(shì),積極嘗試與國(guó)內(nèi)外專(zhuān)業(yè)機(jī)構(gòu)合作,成功將一批中國(guó)優(yōu)秀電視劇、電影、動(dòng)畫(huà)片和紀(jì)錄片,譯制成了英語(yǔ)、法語(yǔ)、豪薩語(yǔ)、阿拉伯語(yǔ)等多種外語(yǔ)版本。這些譯制作品為中外人民之間增進(jìn)了解、加深友誼,為中國(guó)和世界各國(guó)擴(kuò)大人文交流、發(fā)展友好互信,發(fā)揮了重要作用,作出了積極貢獻(xiàn)。“國(guó)家多語(yǔ)種影視譯制基地”正式掛牌,標(biāo)志著中國(guó)影視譯制事業(yè)邁向了一個(gè)新的臺(tái)階。國(guó)家新聞出版廣電總局將按照平等互利、合作共贏的原則,繼續(xù)支持中外廣播影視機(jī)構(gòu)開(kāi)展務(wù)實(shí)合作,豐富內(nèi)容,公司宣傳片拍攝拓展渠道,見(jiàn)證百年電影特效一!創(chuàng)新模式,提高成效,共同譜寫(xiě)中外影視交流與合作的新篇章中國(guó)國(guó)際廣播電臺(tái)臺(tái)長(zhǎng)王庚年在致辭中表示,近年來(lái),國(guó)際臺(tái)構(gòu)建現(xiàn)代綜合新型國(guó)際傳媒集團(tuán),逐步形成廣播、視頻、網(wǎng)絡(luò)、平面、影視譯制和傳媒產(chǎn)業(yè)六大業(yè)務(wù)集群。建設(shè)國(guó)家多語(yǔ)種影視譯制基地,順應(yīng)了當(dāng)前全球影視產(chǎn)業(yè)激烈競(jìng)爭(zhēng)的潮流,對(duì)加強(qiáng)中華文化傳播、拓展中國(guó)影視劇海外市場(chǎng)具有重大意義。憑借多年積累的品牌形象、業(yè)務(wù)資源、技術(shù)能力、人才隊(duì)伍、海外渠道和實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),國(guó)際臺(tái)能夠擔(dān)負(fù)起中國(guó)影視劇對(duì)外傳播主陣地的重任。下一步,將以國(guó)家多語(yǔ)種影視譯制基地為基礎(chǔ),以推動(dòng)中華文化“走出去”為宗旨,以社會(huì)性、開(kāi)放性為原則,集中影視譯制資源,聯(lián)合社會(huì)合作機(jī)構(gòu),整合行業(yè)力量,打造中國(guó)最大的多語(yǔ)種影視譯制機(jī)構(gòu),打造中國(guó)影視譯制第一品牌、中外影視交流一線平臺(tái),讓世界更好地了解中國(guó),讓中國(guó)更好地走向世界。在這一過(guò)程中,國(guó)際臺(tái)譯制出了很多具有國(guó)際水準(zhǔn)的、有親和力和感染力的優(yōu)秀影視作品,為推動(dòng)中國(guó)優(yōu)秀影視作品走出去、怎么讓小孩子坐得住,提升中國(guó)文化的國(guó)際影響力做出了積極貢獻(xiàn)。國(guó)家多語(yǔ)種影視譯制基地的成立標(biāo)志著更多優(yōu)秀的影視作品會(huì)源源不斷的傳播到世界各國(guó)儀式現(xiàn)場(chǎng),國(guó)家新聞出版廣電總局副局長(zhǎng)聶辰席與國(guó)際臺(tái)臺(tái)長(zhǎng)王庚年共同為“國(guó)家多語(yǔ)種影視譯制基地”揭牌現(xiàn)場(chǎng)還播放了由國(guó)際臺(tái)譯制的部分中國(guó)影視劇片花,地道的母語(yǔ)配音令人稱(chēng)道。一人承包十幾個(gè)女神,